たからもの [Takaramono; Treasured Thing]
[イタズラなKiss~Love in TOKYO] Itazura na KISS~ Love in Tokyo
伸びすぎた前髪を 風がそっと揺らす
nobisugita maegami o kaze ga sotto yurasu
my bangs that had overly grown gently swayed with the wind
まだ少し肌寒い 夕暮れ帰り道で
mada sukoshi hadazamui yuugure kaerimichi de
the evening remained a little cold as we head back home
突然胸に咲いた 細やかな幸せ思う
totsuzen mune ni saita sasayaka na shiawase omou
a tender feeling of happiness suddenly blooms in my chest
気付けばいくつもの 巡り行く季節を越えた
kizukeba ikutsu mono meguri yuku kisetsu o koeta
noticing many things that surpassed the passing seasons
たくさんの涙も流したし 言い合いもしたけど
takusan no namida mo nagashita shi iiai mo shita kedo
lots of tears were shed as we had conflicts, however
何よりもかけがえのない 時間を 笑顔を 今日もありがとう
nani yori mo kakegaeno nai jikan o egao o kyou mo arigatou
above anything else, thank you for that irreplaceable smile from that time and today
伸びすぎた前髪を 君がそっと撫でた
nobisugita maegami o kimi ga sotto nadeta
i gently brushed away my bangs that had overly grown
長い道でこぼこが ふたつの影が伸びる
nagai michi dekoboko ga futatsu no kage ga nobiru
the shadow of two lengthens in the unevenness of a long road
高く空に浮かぶ お月様今夜はずっと
takaku sora ni ukabu otsukisama konya wa zutto
the moon tonight will always floats in the highest sky
the moon tonight will always floats in the highest sky
遠くへ返らずに 行き先を照らしてほしい
tooku e kaerazu ni yuki saki o terashite hoshii
i'm wishing for it to keep on shine until its destination faraway
不用意な言葉で 傷つけて喧嘩もしてだけど
fuyoui na kotoba de kizutsukete kenka mo shite dakedo
althoough we were wounded by those careless words fights
過ぎてしまがった今では 全てを可愛く感じられるよ
sugite shimagatta ima de wa subete o kawaiiku kanjirareru yo
i still want everything from today to be filled with loveliness
突然胸に咲いた 細やかな幸せ思う
totsuzen mune ni saita sasayaka na shiawase omou
a tender feeling of happiness suddenly blooms in my chest
気付けばいくつもの 巡り行く季節を越えた
kizukeba ikutsu mono meguri yuku kisetsu o koeta
noticing many things that surpassed the passing seasons
たくさんの涙も流したし 言い合いもしたけど
takusan no namida mo nagashita shi iiai mo shita kedo
lots of tears were shed as we had conflicts, however
何よりもかけがえのない 時間を 笑顔を 明日もきっと
nani yori mo kakegaeno nai jikan o egao o asu mo kitto
above anything else, that irreplaceable smile from that time and definitely for tomorrow
思い出も 未来も 抱き締めて壊れないように
omoide mo mirai mo dakishimete kowarenai you ni
embracing the memories and the future as they go back to nothing
ずっと誰よりも側で あなたと一緒に歩いて行きたい
zutto dare yori mo soba de anata to issho ni aruite yukitai
more than anyone else I always want to walk on together with you
Thank you for that Translation
ReplyDeletethanks for translate!! Jjang!!
ReplyDeleteCan you please please please translate itakiss 2 ost by Cyntia? I love all of them, thanks
ReplyDeleteThanks very much! ;)
ReplyDeleteThank you!
ReplyDelete